16213 Übung

WiSe 14/15: Griechische Sprache in Theorie und Praxis

Norbert Blößner

Kommentar

Der Kurs gehört zu drei unterschiedlichen Modulen: (1) Im Masterstudiengang Klassische Philologie (vorgesehene Belegung: 3. Fachsemester) leitet er ein Modul ein, das eine vertiefte Schulung der Sprach- und Übersetzungskompetenz intendiert (‚Sprache und Stil Griechisch'). (2) Im Hauptfach des Lehrermasters (vorgesehene Belegung: 3. Fachsemester) bildet er den fachwissenschaftlichen Anteil eines mit der Fachdidaktik kombinierten Moduls (‚Griechisch im Spannungsfeld von Sprachwissenschaft und schulpraktischer Reflexion'), das ebenfalls der theoretischen und praktischen Fundierung sprachlich-translatorischer Kompetenzen dient. (3) Im Nebenfach des Lehrermasters tritt neben die beiden unter (2) beschriebenen Bestandteile noch ein Stilkurs Deutsch-Griechisch I (ebenfalls im Winter). Hier ist der Besuch aus Gründen der Studienorganisation bereits im 1. Fachsemester vorgesehen. Konzentrieren wird sich der Kurs auf das Verfahren des Übersetzens, das in Schule wie Hochschule einen Schwerpunkt klassisch-philologischer Tätigkeit bildet und für Lehrende beider Institutionen in doppelter Weise relevant ist: Zum einen muss gerade der Lehrer es optimal beherrschen, um seine übrigen Vermittlungsaufgaben leisten zu können; zum anderen sollte er dieses Verfahren auch theoretisch jedenfalls soweit durchdringen, dass er Ziele, Einzelschritte, Möglichkeiten und Grenzen des Verfahrens vernünftig darstellen und (auf je nach Zielgruppe unterschiedlichem Abstraktionsniveau) einsichtig vermitteln kann. Um auf beiden Feldern Fortschritte zu erzielen, werden wir den Vorgang des Übersetzens zunächst analysieren und uns dabei auf jene Aspekte konzentrieren, die für die Praxis am lohnendsten sind (Herstellung von Sinn). Anschließend soll das theoretisch Festgestellte an geeigneten, also nicht zu einfachen Texten eingeübt werden. Dabei dürfen die Studierenden eigene Übersetzungen erstellen, fremde Übersetzungen bewerten und korrigieren sowie drittens als Kursleiter die Erstellung optimaler Übersetzungen durch ihre Kommilitonen anleiten. Schließen

16 Termine

Regelmäßige Termine der Lehrveranstaltung

Fr, 17.10.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 24.10.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 31.10.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 07.11.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 14.11.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 21.11.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 28.11.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 05.12.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 12.12.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 19.12.2014 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 09.01.2015 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 16.01.2015 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 23.01.2015 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 30.01.2015 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 06.02.2015 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Fr, 13.02.2015 10:00 - 12:00

Dozenten:
Prof. Dr. Norbert Blößner

Räume:
K 29/204 (Habelschwerdter Allee 45)

Studienfächer A-Z